CCBC-Net Archives
Pura Belpre discussion
- Contemporary messages sorted: [ by date ] [ by subject ] [ by author ]
From: Brosnan, Rosemary <rosemary.brosnan>
Date: Tue, 26 Feb 2002 14:42:11 -0500
Randall Wright asks about Latino/Latina children's authors: "Are the books simply not being written or is there a reluctance on the part of publishers to acquire these books?"
I have been asking this question for years, and I think that one of the biggest problems is that Latino and Latina authors don't know which editors would be interested in their stories--in other words, there is difficulty connecting authors with the right editors. I have taken out ads in newspapers and journals directed toward Hispanic readers, but I have not had much success in finding authors this way. However, I have a feeling that this is a field that is going to explode in the next several years, and that more Hispanic authors will be connected with editors.
I'm happy to say that last fall, the children's and adult divisions of HarperCollins launched a new imprint, Rayo, which I am coordinating for the children's department. Under the Rayo children's imprint, we publish books of Hispanic interest in English and/or Spanish by Hispanic authors, bilingual books, and Spanish translations of our classics. The list includes picture books, I Can Reads, middle grade novels, young adult novels, nonfiction, board books... In other words, it is a very diverse list.
Our mission statement is: "Rayo will publish books that embody the diversity within the Latino Community, in both English and Spanish-language editions, connecting culture with thought, invigorating tradition with spirit."
I don't think there is a "reluctance on the part of publishers to acquire these books." I certainly hope the books are being written. And it's our responsiblity as editors and publishers to get the word out to Hispanic authors as much as we can to let them know that we are indeed interested in what they have to say. I hope the authors will find us.
Rosemary Brosnan Executive Editor HarperCollins Children's Books
*************************************************************** This message is intended only for the use of the individuals to which it is addressed and may contain information that is privileged and confidential. If you are not the intended recipient, you are hereby notified that you have received this transmission in error; any review, dissemination, distribution or copying of this transmission is prohibited. If you have received this communication in error, please notify us immediately by reply e-mail and delete this message and all of its attachments.
Received on Tue 26 Feb 2002 01:42:11 PM CST
Date: Tue, 26 Feb 2002 14:42:11 -0500
Randall Wright asks about Latino/Latina children's authors: "Are the books simply not being written or is there a reluctance on the part of publishers to acquire these books?"
I have been asking this question for years, and I think that one of the biggest problems is that Latino and Latina authors don't know which editors would be interested in their stories--in other words, there is difficulty connecting authors with the right editors. I have taken out ads in newspapers and journals directed toward Hispanic readers, but I have not had much success in finding authors this way. However, I have a feeling that this is a field that is going to explode in the next several years, and that more Hispanic authors will be connected with editors.
I'm happy to say that last fall, the children's and adult divisions of HarperCollins launched a new imprint, Rayo, which I am coordinating for the children's department. Under the Rayo children's imprint, we publish books of Hispanic interest in English and/or Spanish by Hispanic authors, bilingual books, and Spanish translations of our classics. The list includes picture books, I Can Reads, middle grade novels, young adult novels, nonfiction, board books... In other words, it is a very diverse list.
Our mission statement is: "Rayo will publish books that embody the diversity within the Latino Community, in both English and Spanish-language editions, connecting culture with thought, invigorating tradition with spirit."
I don't think there is a "reluctance on the part of publishers to acquire these books." I certainly hope the books are being written. And it's our responsiblity as editors and publishers to get the word out to Hispanic authors as much as we can to let them know that we are indeed interested in what they have to say. I hope the authors will find us.
Rosemary Brosnan Executive Editor HarperCollins Children's Books
*************************************************************** This message is intended only for the use of the individuals to which it is addressed and may contain information that is privileged and confidential. If you are not the intended recipient, you are hereby notified that you have received this transmission in error; any review, dissemination, distribution or copying of this transmission is prohibited. If you have received this communication in error, please notify us immediately by reply e-mail and delete this message and all of its attachments.
Received on Tue 26 Feb 2002 01:42:11 PM CST