CCBC-Net Archives

Ana Maria Machado

From: Julie Kline <cla>
Date: Wed, 28 Jun 2000 19:38:37 -0500

It is definitely true that Brazil has had one of the strongest book publishing industries in Latin America, and a number of extremely prolific writers. Although we've had limited opportunities within the United States to read Brazilian children's literature in translation, it is quite widely translated and shared throughout the rest of the world.

As for Ana Maria Machado's place within the context of Brazilian children's literature, she recently responded to that same question as follows:

?I find it very difficult to respond to this question, because the way I see it may not be very objective. But, in any case, I can say with some exactitude that I?m part of a generation which began to write during the military dictatorship [note: 1964?], when children?s literature, poetry and song lyrics were among the few forms of literature that, by using language poetically and symbolically, managed to say something, insisting on the joy of living, individual freedom, and respect for all persons? rights. For that reason, it was a time when children?s authors emerged who were publicly and critically successful?Lygia Bojunga, Ruth Rocha, Ziraldo, myself...But we didn?t emerge from nothing?before us, in the 1920s until the 1940s, there was a great author, Monteiro Lobato, who became a classic.

As for the role I occupy today (according to the critiques in which I most recognize myself), it is that of an author who takes great care with the language and with the very structure of narrative, with the different voices of the characters. Besides that, I come from a very simple family?from a traditional rural experience. But since I studied, read and traveled a lot, I mixed this basic influence with a certain cosmopolitanism and intellectual sophistication?which ends up reflecting quite accurately Brazilian society which is full of such paradoxes.?

In response to your other comment KT, Ana Maria does use humor extensively in her work--I think especially through how she plays with the language. (Portuguese is a lovely language with which to play...)


Julie K. Kline Outreach and Academic Program Coordinator Center for Latin America University of Wisconsin-Milwaukee PO Box 413 Milwaukee, WI 53201
(414) 229Y86 phone
(414) 229(79 fax cla at uwm.edu www.uwm.edu/Dept/CLA



Kathleen Horning wrote:

eader...

-
Received on Wed 28 Jun 2000 07:38:37 PM CDT