CCBC-Net Archives
Harry Potter and the Chamber of Secrets
- Contemporary messages sorted: [ by date ] [ by subject ] [ by author ]
From: Uma Krishnaswami <uma>
Date: Fri, 4 Jun 1999 07:18:41 -0600
Arthur, thank you for clarifying questions about the "translation" process. I must confess to being intrigued by the question of translation raised for me by reading the American version. Intrigued enough to get the Bloomsbury edition from amazon.uk, and put my detail-oriented 11 year old on the job. He did a page by page comparison, and we both learned a thing or two about the English language as it is spoke on both sides of the pond! Most of the "translation" seemed deftly done to me, not intrusive. Only
"mum" to "mom" rang not quite true, somehow.
Uma
Uma Krishnaswami uma at cyberport.com www.childrensbookguild.org/Krishnaswami.html
Uma Krishnaswami uma at cyberport.com http://www.childrensbookguild.org/Krishnaswami.html Keep away from people who belittle your ambitions.
-Mark Twain
Received on Fri 04 Jun 1999 08:18:41 AM CDT
Date: Fri, 4 Jun 1999 07:18:41 -0600
Arthur, thank you for clarifying questions about the "translation" process. I must confess to being intrigued by the question of translation raised for me by reading the American version. Intrigued enough to get the Bloomsbury edition from amazon.uk, and put my detail-oriented 11 year old on the job. He did a page by page comparison, and we both learned a thing or two about the English language as it is spoke on both sides of the pond! Most of the "translation" seemed deftly done to me, not intrusive. Only
"mum" to "mom" rang not quite true, somehow.
Uma
Uma Krishnaswami uma at cyberport.com www.childrensbookguild.org/Krishnaswami.html
Uma Krishnaswami uma at cyberport.com http://www.childrensbookguild.org/Krishnaswami.html Keep away from people who belittle your ambitions.
-Mark Twain
Received on Fri 04 Jun 1999 08:18:41 AM CDT